shaburow (shaburow) wrote,
shaburow
shaburow

Нора


фото: июль 1927 года

Труд этих людей остается большинством из нас не замечен, а их имена известны лишь в профессиональном кругу. Но лишь благодаря им мы открываем для себя новые имена и миры, лишь их мастерство позволяет иностранным авторам покорить наши сердца.

«Маленький принц» — любимая книжка уже не одного поколения русских читателей. Антуан де Сент-Экзюпери написал ее в 1942 году, в самый разгар войны. И совсем не верится, что имя автора мы узнали лишь с полвека назад, когда появились первые переводы его произведений на русский язык, а «Маленький принц» вышел только в 1959 году на страницах журнала «Москва».

Перевела его, как потом и другие произведения французского автора, Нора Галь. В ряду прочих ее переводов «Смерть героя» Ричарда Олдингтона, «Поющие в терновнике» Колина Маккалоу, «Убить пересмешника» Харпер Ли, рассказы Рэя Брэдбери, Джека Лондона и многих других авторов.



Из семьи потомственных врачей, юристов и учителей, она начинала как критик и литературный редактор.

Ее отец провел 12 лет в лагерях, а муж погиб на войне. Первый перевод сделала в 1942 году, но долгое время она занималась этим лишь для себя, совсем не думая о печати.

Такая же история случилась и с «Маленьким принцем», впервые изданном в СССР как пособие для изучающих французский язык студентов. Эта книжка попала в руки маленькой дочери ее подруги, которая похвасталась перед Норой сделанными в книге рисунками.

Залпом прочитав сказку и сделав ее перевод для друзей, Нора на этом и остановилась бы, но подруга разнесла его по редакциям. Так нам явились «Маленький принц», его автор и его переводчица.

«Ты навсегда в ответе за тех, кого приручил» — скоро уже полвека как мы вслед за ними повторяем эти слова.




Tags: история, календарь, литература, это интересно
Subscribe

  • Парадокс Гиффена

    При повышении цен на определённые виды товара (в основном товары первой необходимости) их потребление повышается за счёт экономии на других…

  • Дореволюционный юридический анекдот

    В. Е. Маковский "У мирового", 1880 г. Дореволюционный юридический анекдот как социальный, а потом уже и фольклорный феномен…

  • А вот ещё была история...

    28 ноября 1973 года капитан Елисеев на истребителе МиГ-21СМ вылетел с аэродрома Вазиани на перехват самолёта-нарушителя, вторгшегося в советское…

promo shaburow october 23, 2015 16:06 Leave a comment
Buy for 10 tokens
Из речи Иосифа Бродского перед выпускниками Мичиганского университета декабрь, 1988 год Сосредоточьтесь на точности вашего языка Старайтесь расширять свой словарь и обращаться с ним так, как вы обращаетесь с вашим банковским счётом. Уделяйте ему много внимания и старайтесь увеличить свои…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 5 comments